特搜哇哇哇
2011年10月24日 星期一
可怕翻譯 嬰兒肉 肉鬆
可怕翻譯 嬰兒肉 肉鬆
可怕翻譯 嬰兒肉 肉鬆
:
可怕翻譯
肉鬆
成絞碎
嬰兒肉
可怕翻譯 嬰兒肉 肉鬆:可怕翻譯 肉鬆成絞碎嬰兒肉
許多來自世界各地的美食,因爲笨拙的英文對照翻譯,導致外國人食不下咽。根據英國《太陽報》的整理,列出了一些恐怖的食品翻譯。
可怕翻譯 嬰兒肉 肉鬆:可怕翻譯 肉鬆成絞碎嬰兒肉
在中東的一間商店架上,陳設著美味的
兒童營養肉鬆
,然而因爲翻譯的失誤,原本親切的美食卻變成了「
絞碎的嬰兒肉
」,讓人們敬而遠之。另外,中國重慶的口水雞竟也意外被翻譯成「辣味兒童冷盤」,令人著實捏了一把冷汗。
可怕翻譯 嬰兒肉 肉鬆:可怕翻譯 肉鬆成絞碎嬰兒肉
可怕翻譯 嬰兒肉 肉鬆:可怕翻譯 肉鬆成絞碎嬰兒肉
原文網址:
肉鬆成絞碎嬰兒肉? 可怕翻譯嚇死人
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言